Dichter alter und neuer Zeit
Übersetzung ins Plattdeutsche
Elskeline kiekt ut Fenster un dat schneet un schneet.
As se bi de anner Bloogers kiekt,
dor schneet dat ok, un all Lü frein sük, besünners de Kinner.
De letzte Rösen in Gorden stahnt dor trürich un freesen, een lüttje Isschicht lecht sük över de Bladen.
Dat Gedicht von Erich Kästner överseet van Elskeline in Platt
Aus Februar Zitat
De Nordwind weiht dull
un de Südwind weiht ook
un dat schneet un taut un schneet
un indes de Tied vergeiht.
Blievt ja blot eens, de Tied.
Hochdeutsch
Zitat Februar
der Nordwind bläst
und der Südwind weht
und es schneit und taut
und schneit
indes die Zeit vergeht
bleibt ja doch nur eins:
die Zeit.
Erich Kästner
Elskeline freit sük ook , över de witte Pracht, denn wann heebt wi dat all mool?
Elskeline freut sich über die weisse Pracht, denn wann haben wir schon mal Winter?
Noch mehr Plattdütsch hier
http://www.lyricweb.de/12.html
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen