Übersetzung ins Plattdeutsche
Dichter alter und neuer Zeit
Mascha Kaleko up Platt
Mit to nehmend Oller
un Verstand de off nimmt
geiht ok dat dickste Band kött
Lockert sük ok wat heel fast was.
Word elk Engel toon Rächer,
woorn de schwacken stark,
un de Starken schwack.
Dat leevste Woord heet,
"Wotoo"
Mascha Kaleko
Goethes Sekretär in Ilmenau Museum |
Hier
übersetzt in hochdeutsch Elskeline
(Elske)
Mit zunehmendem Alter
und Verstand der abnimmt
geht auch das dickste Band kaputt
lockert sich auch was ganz fest war
wird mancher Engel zum Rächer
werden Schwache stark
und die Starken schwach.
Das liebste Word heißt
"Wozu"
Mascha Kaleko
Gottlob übersetzt du das,
AntwortenLöschenich hätte gar nichts verstanden :-))
Wunderbare Zeilen und
so wahr sind diese Worte :
Die Schwachen werden stark ,die
Starken werden schwach !!!
Oft ist es so....ich hoffe mein Verstand
bleibt mir noch eine Weile erhalten :-)
Herzlich grüsst dich
Margrit