Gesamtzahl der Seitenaufrufe

Freitag, 12. Februar 2016

Levenslögen


 Nu word Tied dat ik mool hier bün und schriev.
De Tied löpt un ik loop mit.

Dat Foto was een Deko in Erfurt up de Krämerbrücke

Leevenslögen

De Minsch woord as Kind uptrucken
un ok wat vörlögt
he hört as Kind de wunnerlichsten Döntjes
dat de Storke de Kinner int Huus breenkt
dat Christkind schenkt toon Fiern wat
de Haas leegt Eier.
Doch na een poor Johren maakt dat Kind
dat dat blot Ammenmärchen bünt,
doch anner leeve Lögen
glövt he bit an Enne van sin Leeven
mit Vergnögen.

Eugen Roth

übersetzt hochdeutsch

Lebenslügen
Der Mensch wird als Kind viel aufgezogen
und was vorgelogen
er hört die Wunderlichsten Geschichten.
Das der Storch die Kinder ins Haus bringt,
das Christkind schenkt etwas zum Feiern,
der Hase legt die Eier.
Doch nach ein paar Jahren merkt das Kind
das es nur Ammenmärchen sind.
Andere liebe Lügen
glaubt er bis ans Ende von seinem Leben
mit Vergnügen.

Eugen Roth

4 Kommentare:

  1. Ja manchmal lebt es sich mit einer Lüge leichter, aber wenn eine Illusion zerbricht,heißt das ja nur,
    wieder eine Täuschung weniger und schon sieht man klarer.
    Deine Sprache gefällt mir sehr,irgendwie vertraut, dabei bin ich ja mit berbayrischem Dialekt aufgewachsen,komisch.
    Mit liebem Gruß zu dir liebe Marie Claire.
    Helga

    AntwortenLöschen
  2. Das freut mich Helga, dass Dir die Sprache vertraut vorkommt. Wenn ich die Bayern sprechen höre, verstehe ich nicht viel, es ist aber wichtig die Mundart zu erhalten. Plattdeutsch ist eine eigene Sprache und die Ostfriesen haben eigene Vokabeln.
    Herzliche Grüße zu Dir, Klärchen

    AntwortenLöschen
  3. Eendusend Anklickers is vull, wat moi, ik frei mi!

    AntwortenLöschen
  4. Glückwunsch zu den eintausend Klicks und mehr!
    Da hab ich so an dich gedacht liebes Klärchen:
    http://www.youtube.com/watch?v=-ZxSR1EosZo&app=desktop

    AntwortenLöschen