Gesamtzahl der Seitenaufrufe

Sonntag, 1. November 2015

Probeern geiht över studeern

dat is doch spannend, wenn man wat nees anfangt.

Ik will dat mool versöken vör all de Plattdütschen wat in min Blog tosetten.
Ik bün ja een Ostfreesin un de Ostfreesen prot ja een besünner Platt.
Ober de Plattdütsch Lü verstaan ok anner Platt ut anner Gegend.
All laang wull ik mine Texte översetten in plattdütsch, un nu nehm ik de Gelegenheit wohr un
hop nu dat en poor  Lü een bieje Freid hebt.
Ganz ohne Hülp geiht dat nich un ik heb een Ostfreesk Woordenbook, Hoogdütsk un Plattdütsk
Schusterverlag , Översetter Gernot de Fries. Herausgegeben Ostfriesische Landschaft.
De hemt sük völ Mühe gevt.
Een bietje heeb ik ok lehrt un schriev ut Gedächtnis.

Nu stell ik eerstmohlig wat plattdütsch in disse Blog.
Well dat överseet hebben mög kann mi dat int Kommentar schrieven. dann stell ik dat dortö.
Hier schriev ik ünner Elskeline, min Ururgrotmudder heet so heeten.

Aphorismen


Ut lieden word Wiesheit boorn
un de leet us dat Leven
gelaten leven.


 Ik wannel tüschen di un mi
heen un heer
bi mi bün ik ankomen
bi di bliev ik.



Wenn wi mit anner Ogen sehnt
worr wi ok anners  heenkieken.


übersetzt ins Plattdeutsche Elskeline (Klärchen)

Am Beek  (Bach)

Ik satt an brusenden Beek
wiet wech van dat Gedöns inne Welt
dor laggen de Wellen to mi herup
un flüstern lies in rung Loop
di brannt in Harten de Leevde.

Christian Schmitt

1 Kommentar: